| Cloud Ruler Qu Yuan | 雲中君
屈原 |
| After taking a bath in orchid my body smells sweet, I put on my finest robes of magnolia. Your lordship circled the sky as your divine light shone brilliantly upon us. | 浴蘭湯兮沐芳 華采衣兮若英 靈連蜷兮既留 爛昭昭兮未央 |
| We lived peacefully within this grand palace in the clouds, with a halo as bright as the sun and the moon. We rode our Dragon Carriage with our imperial robes, flying across the sky towards the ends of the earth. | 蹇將憺兮壽宮 與日月兮齊光 龍駕兮帝服 聊翱遊兮周章 |
| Your lordship's brilliance descended towards me, but in a flash it returned to beyond the clouds. | 靈皇皇兮既降 猋遠舉兮雲中 |
| We looked over all of China with our divine eyes, across the four seas beyond their infinite expanse. | 覽冀州兮有餘 橫四海兮焉窮 |
| We think of your lordship as we sighed, as we desperately pleaded for your lordship's rain. | 思夫君兮太息 極勞心兮憧憧 |
Tuesday, December 17, 2013
雲中君: Cloud Ruler
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment