Tuesday, December 17, 2013

湘君: Lord Xiang

Lord Xiang
Qu Yuan
湘君
屈原
My Lord, you're not here, why did you leave me here in the middle of the river?君不行兮夷猶 蹇誰留兮中洲
For you, I've prepared my finest appearance, and rode my boat in the rushing eaves.美要眇兮宜修 沛吾乘兮桂舟
I commanded the Yuan River and the Xiang River to remain calm, and the Yangtze to slow down to a trickle.令沅湘兮無波 使江水兮安流
I waited for you to come but you did not show, I played my xiao as I longed for you.望夫君兮未來 吹參差兮誰思
Ride my dragon boat towards the north, until we've entered the beautiful Lake Dongting.駕飛龍兮北征 邅吾道兮洞庭
With the fig as curtain and the sweet grass as screen, sweet bamboo is my oar and Magnolia is my banner.薜荔柏兮蕙綢 蓀橈兮蘭旌
Peering across the north bank of the Cen river, even the great Yangtze couldn't stop my fluttering heart.望涔陽兮極浦 橫大江兮揚靈
My fluttering heart has nowhere to rest, as my handmaidens sighed at the sight of my plight.揚靈兮未極 女嬋媛兮為余太息
Tears flowed and rolled down my cheeks, as my heart ached thinking of you.橫流涕兮潺湲 隱思君兮陫側
With Cinnamon as my long oar and magnolia as my short, I labored across the water as though cutting through ice.桂櫂兮蘭枻 斲冰兮積雪
I wanted to pick the fig from the water, and pluck the lotus from its watery tips.采薜荔兮水中 搴芙蓉兮木末
The two hearts are not one despite the matchmaker's efforts, if love is not deep then passion will surely fade.心不同兮媒勞 恩不甚兮輕絕
The clear water flowed rapidly across the rocky beach, the dragon boat quickly swept across the river.石瀨兮淺淺 飛龍兮翩翩
This unfaithful romance will only deepen my resentment, since you broke our agreement and dismissed it by saying you have no time.交不忠兮怨長 期不信兮告余以不閒
I rushed across the riverbank in the morning, and parked my chariot on the north-side at dusk.鼂騁騖兮江臯 夕弭節兮北渚
The birds rested on top of the roof as the water whirled in front of my home.鳥次兮屋上 水周兮堂下
I threw my jade circlet into the Yangtze, and left my pendants next the Li River.捐余玦兮江中 遺余佩兮醴浦
In the river delta I plucked pollia, and I will bestow it to my attendants for their time serving.采芳洲兮杜若 將以遺兮下女
The time lost can never return, so I'll slow my pace down and wander forevermore.旹不可兮再得 聊逍遙兮容與

No comments:

Post a Comment